KS
Killer-Skills

book-translation — how to use book-translation how to use book-translation, book-translation setup guide, MDX content translation, JSON translation keys, book-translation alternative, book-translation vs translation software, book-translation install, book-translation for developers, book-translation for translators, book-translation locale support

v1.0.0
GitHub

About this Skill

Ideal for Language Agents specializing in content localization, requiring advanced MDX file handling and JSON translation key management. book-translation is a skill that guides the translation of book content using MDX content files and JSON translation keys, supporting multiple locales and chapters.

Features

Supports MDX content files for full chapter content translation
Utilizes JSON translation keys for UI strings, chapter titles, and descriptions
Compatible with multiple locale codes, such as de, fr, es, ja, and more
Enables self-hosting for organizations with complete privacy
Provides a community-driven platform for sharing and discovering prompts

# Core Topics

f f
[0]
[0]
Updated: 3/6/2026

Quality Score

Top 5%
39
Excellent
Based on code quality & docs
Installation
SYS Universal Install (Auto-Detect)
Cursor IDE Windsurf IDE VS Code IDE
> npx killer-skills add f/prompts.chat/book-translation

Agent Capability Analysis

The book-translation MCP Server by f is an open-source Categories.community integration for Claude and other AI agents, enabling seamless task automation and capability expansion. Optimized for how to use book-translation, book-translation setup guide, MDX content translation.

Ideal Agent Persona

Ideal for Language Agents specializing in content localization, requiring advanced MDX file handling and JSON translation key management.

Core Value

Empowers agents to translate book content seamlessly, utilizing MDX content files and JSON translation keys, supporting multiple locale codes such as 'de', 'fr', 'es', 'ja', and more, for The Interactive Book of Prompting at prompts.chat.

Capabilities Granted for book-translation MCP Server

Translating chapter content for The Interactive Book of Prompting
Managing JSON translation keys for UI strings and chapter descriptions
Localizing MDX content files for multilingual support

! Prerequisites & Limits

  • Requires access to MDX content files and JSON translation keys
  • Limited to supporting 25 chapters across 7 parts of The Interactive Book of Prompting
Project
SKILL.md
7.1 KB
.cursorrules
1.2 KB
package.json
240 B
Ready
UTF-8

# Tags

[No tags]
SKILL.md
Readonly

Book Translation Skill

This skill guides translation of book content for The Interactive Book of Prompting at prompts.chat.

Overview

The book has 25 chapters across 7 parts. Translation requires:

  1. MDX content files - Full chapter content in src/content/book/{locale}/
  2. JSON translation keys - UI strings, chapter titles, and descriptions in messages/{locale}.json

Prerequisites

Before starting, identify:

  • Target locale code (e.g., de, fr, es, ja, ko, zh)
  • Check if locale exists in messages/ directory
  • Check if src/content/book/{locale}/ folder exists

Step 1: Copy Turkish Folder as Base

The Turkish (tr) translation is complete and well-tested. Copy it as your starting point instead of translating from English:

bash
1mkdir -p src/content/book/{locale} 2cp -r src/content/book/*.mdx src/content/book/{locale}/ 3cp src/components/book/elements/locales/en.ts src/components/book/elements/locales/{locale}.ts

⚠️ IMPORTANT: After copying, you MUST register the new locale in src/components/book/elements/locales/index.ts:

  1. Add import: import {locale} from "./{locale}";
  2. Add to locales object: {locale},
  3. Add to named exports: export { en, tr, az, {locale} };

This is faster because:

  • Turkish and many languages share similar sentence structures
  • All JSX/React components are already preserved correctly
  • File structure is already set up
  • You only need to translate the prose, not recreate the structure

Step 2: Translate MDX Content Files

Edit each copied file in src/content/book/{locale}/ to translate from Turkish to your target language.

Process files one by one:

Chapter List (in order)

SlugEnglish Title
00a-prefacePreface
00b-historyHistory
00c-introductionIntroduction
01-understanding-ai-modelsUnderstanding AI Models
02-anatomy-of-effective-promptAnatomy of an Effective Prompt
03-core-prompting-principlesCore Prompting Principles
04-role-based-promptingRole-Based Prompting
05-structured-outputStructured Output
06-chain-of-thoughtChain of Thought
07-few-shot-learningFew-Shot Learning
08-iterative-refinementIterative Refinement
09-json-yaml-promptingJSON & YAML Prompting
10-system-prompts-personasSystem Prompts & Personas
11-prompt-chainingPrompt Chaining
12-handling-edge-casesHandling Edge Cases
13-multimodal-promptingMultimodal Prompting
14-context-engineeringContext Engineering
15-common-pitfallsCommon Pitfalls
16-ethics-responsible-useEthics & Responsible Use
17-prompt-optimizationPrompt Optimization
18-writing-contentWriting & Content
19-programming-developmentProgramming & Development
20-education-learningEducation & Learning
21-business-productivityBusiness & Productivity
22-creative-artsCreative Arts
23-research-analysisResearch & Analysis
24-future-of-promptingThe Future of Prompting
25-agents-and-skillsAgents & Skills

MDX Translation Guidelines

  1. Preserve all JSX/React components - Keep <div>, <img>, className, etc. unchanged
  2. Preserve code blocks - Code examples should remain in English (variable names, keywords)
  3. Translate prose content - Headings, paragraphs, lists
  4. Keep Markdown syntax - ##, **bold**, *italic*, [links](url)
  5. Preserve component imports - Any import statements at the top

Step 3: Translate JSON Keys

In messages/{locale}.json, translate the "book" section. Key areas:

Book Metadata

json
1"book": { 2 "title": "The Interactive Book of Prompting", 3 "subtitle": "An Interactive Guide to Crafting Clear and Effective Prompts", 4 "metaTitle": "...", 5 "metaDescription": "...", 6 ... 7}

Chapter Titles (book.chapters)

json
1"chapters": { 2 "00a-preface": "Preface", 3 "00b-history": "History", 4 "00c-introduction": "Introduction", 5 ... 6}

Chapter Descriptions (book.chapterDescriptions)

json
1"chapterDescriptions": { 2 "00a-preface": "A personal note from the author", 3 "00b-history": "The story of Awesome ChatGPT Prompts", 4 ... 5}

Part Names (book.parts)

json
1"parts": { 2 "introduction": "Introduction", 3 "foundations": "Foundations", 4 "techniques": "Techniques", 5 "advanced": "Advanced Strategies", 6 "bestPractices": "Best Practices", 7 "useCases": "Use Cases", 8 "conclusion": "Conclusion" 9}

Interactive Demo Examples (book.interactive.demoExamples)

Localize example text for demos (tokenizer samples, temperature examples, etc.):

json
1"demoExamples": { 2 "tokenPrediction": { 3 "tokens": ["The", " capital", " of", " France", " is", " Paris", "."], 4 "fullText": "The capital of France is Paris." 5 }, 6 "temperature": { 7 "prompt": "What is the capital of France?", 8 ... 9 } 10}

Book Elements Locales (REQUIRED)

⚠️ DO NOT SKIP THIS STEP - The interactive demos will not work in the new language without this.

Translate the locale data file at src/components/book/elements/locales/{locale}.ts:

  • Temperature examples, token predictions, embedding words
  • Capabilities list, sample conversations, strategies
  • Tokenizer samples, builder fields, chain types
  • Frameworks (CRISPE, BREAK, RTF), exercises
  • Image/video prompt options, validation demos

Then register it in src/components/book/elements/locales/index.ts:

typescript
1import {locale} from "./{locale}"; 2 3const locales: Record<string, LocaleData> = { 4 en, 5 tr, 6 az, 7 {locale}, // Add your new locale here 8}; 9 10export { en, tr, az, {locale} }; // Add to exports

UI Strings (book.interactive.*, book.chapter.*, book.search.*)

Translate all interactive component labels and navigation strings.

Step 4: Verify Translation

  1. Run the check script:

    bash
    1node scripts/check-translations.js
  2. Start dev server and test:

    bash
    1npm run dev
  3. Navigate to /book with the target locale to verify content loads

Reference: English Translation

The English (en) translation is complete and serves as the base template for all new translations:

  • MDX files: src/content/book/*.mdx — copy this files to src/content/book/{locale}/*.mdx
  • JSON keys: messages/en.jsonbook section — use as reference for structure

Recommended Workflow

  1. Copy src/content/book/*.mdx to src/content/book/{locale}/*.mdx
  2. Copy the "book" section from messages/en.json to messages/{locale}.json. Translate these in multiple agentic session instead of single time (token limit may exceed at once)
  3. Edit each file, translating English → target language
  4. Keep all JSX components, code blocks, and Markdown syntax intact

Quality Guidelines

  • Consistency: Use consistent terminology throughout (e.g., always translate "prompt" the same way)
  • Technical terms: Some terms like "AI", "ChatGPT", "API" may stay in English
  • Cultural adaptation: Adapt examples to be relevant for the target audience where appropriate
  • Natural language: Prioritize natural-sounding translations over literal ones

Related Skills

Looking for an alternative to book-translation or building a Categories.community AI Agent? Explore these related open-source MCP Servers.

View All

widget-generator

Logo of f
f

widget-generator is an open-source AI agent skill for creating widget plugins that are injected into prompt feeds on prompts.chat. It supports two rendering modes: standard prompt widgets using default PromptCard styling and custom render widgets built as full React components.

149.6k
0
Design

chat-sdk

Logo of lobehub
lobehub

chat-sdk is a unified TypeScript SDK for building chat bots across multiple platforms, providing a single interface for deploying bot logic.

73.0k
0
Communication

zustand

Logo of lobehub
lobehub

The ultimate space for work and life — to find, build, and collaborate with agent teammates that grow with you. We are taking agent harness to the next level — enabling multi-agent collaboration, effortless agent team design, and introducing agents as the unit of work interaction.

72.8k
0
Communication

data-fetching

Logo of lobehub
lobehub

The ultimate space for work and life — to find, build, and collaborate with agent teammates that grow with you. We are taking agent harness to the next level — enabling multi-agent collaboration, effortless agent team design, and introducing agents as the unit of work interaction.

72.8k
0
Communication